با هوش مصنوعی، شاید دیگر نیازی به یادگیری زبان دوم نداشته باشید!

با هوش مصنوعی، شاید دیگر نیازی به یادگیری زبان دوم نداشته باشید!
رشد سریع ترجمه خودکار به وسیله شرکت‌های فناوری باعث شده است که تعداد دانش‌آموزانی که به یادگیری زبان‌های خارجی می‌پردازند، در کشورهای مختلف در حال کاهش باشد.
در ایالات متحده، کل ثبت‌نام در دوره‌های زبان غیر از انگلیسی در کالج‌ها از سال ۲۰۰۹ تا ۲۰۲۱ بیش از ۲۹ درصد کاهش یافته است. در استرالیا، تنها ۸.۶ درصد از دانش‌آموزان دبیرستانی در سال ۲۰۲۱ یک زبان خارجی را مطالعه می‌کردند.
این روند نزولی می‌تواند به دلایل مختلفی مانند اختلالات ناشی از همه‌گیری کرونا، انزواگرایی رو به رشد و کاهش بودجه برنامه‌های علوم انسانی باشد. اما واضح است که افراد به دلیل گسترش ترجمه خودکار، از یادگیری زبان رویگردان می‌شوند.
این فناوری هوش مصنوعی، به قدری رایج و بدون اصطکاک می‌شود که ممکن است میلیاردها نفر آن را به عنوان واقعیت مسلم بپذیرند. ایمیل‌ها، ویدئوها و موسیقی‌ها به طور خودکار به زبان مادری کاربران ترجمه می‌شوند. با این وجود، این راحتی فراهم شده، چیز عظیمی را از بین می‌برد؛ چرا که یادگیری زبان به افراد کمک می‌کند تا راه‌های جدیدی برای دیدن جهان پیدا کنند.
ترجمه خودکار هوش مصنوعی در حال حاضر در بسیاری از زمینه‌ها استفاده می‌شود، از جمله برنامه‌های یادگیری زبان.
استارتاپی به نام Jumpspeak، که اپلیکیشن یادگیری زبان می‌سازد، در آگهی‌های خود از افراد ساخته شده توسط هوش مصنوعی استفاده می‌کند. این موضوع نشان می‌دهد که حتی برنامه‌های آموزش زبان نیز تسلیم جذابیت هوش مصنوعی می‌شوند.

علاوه بر این، ابزارهای مبتنی بر هوش مصنوعی برای ترجمه در برنامه‌های رسانه‌های اجتماعی، پیام‌رسان‌ها و سایت‌های پخش سریال استفاده می‌شوند. این فناوری گاهی در موارد بحرانی‌تر، مانند ترجمه اظهارات پناهجویان، به کار گرفته می‌شود.
همچنین، این فناوری می‌تواند به سوء استفاده‌های خطرناکی همچون ساخت کلیپ‌های جعلی از آدولف هیتلر با صدای انگلیسی منجر شود. این موضوع نشان می‌دهد که جهان چگونگی پیشرفت این روند را مشاهده می‌کند.
در مقابل، متخصصان آموزش زبان معتقدند که مدارس باید بیش از پیش بر مؤلفه‌های بین‌فرهنگی یادگیری زبان تأکید کنند چرا که هر چند ترجمه خودکار ممکن است انجام شود، اما درک استعاره‌های فرهنگی مرتبط با متن یا عبارت از طریق فناوری امکان‌پذیر نیست.
این چالش نشان می‌دهد ما شاهد ظهور یک «مترجم جهانی» هستیم که نمی‌تواند به روشی که انسان‌ها قادر به انجام آن هستند میان شکاف‌های فرهنگی پل بزند. منبع: ايتنا

منتشر شده

در دسته بندی

,

با عنایت به اینکه سایت «یلواستون» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع مطلب و کاربران است. (قانون تجارت الکترونیک)

یلواستون نقشی در تولید محتوای خبری ندارد و مطالب این سایت، بازنشر اخبار پایگاه‌های معتبر خبری است.